Prakticky zaměřený seminář se věnuje překladu poezie z angličtiny do češtiny. Podmínkou pro účast v kurzu je velmi dobrá znalost obou těchto jazyků. Cílem kurzu je, aby se studenti pomocí vlastní překladatelské práce blíže seznámili s problematikou uměleckého překladu básnických textů.
Jádrem semináře je průběžná samostatná domácí práce studentů – překlady zadaných textů – a následná diskuze v semináři, která se zaměří jak na specifické problémy daného textu a možnosti jejich řešení, tak na obecné principy a základní teoretický rámec překládání básnických textů.
Texty budou voleny tak, aby nabízely pestrou škálu překladatelských úskalí. Jde o kanonické básnické texty, které existují v publikovaném českém překladu. Studenty prosím, aby ve svém zájmu a v zájmu smysluplnosti semináře existující české překlady nevyhledávali a nekonzultovali. Srovnání s existuj ícím překladem bude vždy součástí diskuze v hodině.