1. Překlad z ruštiny do češtiny pohádky Kolobok. vysvětlení vybraných jazykových jevů, cvičení
2. Korektura překladu, jazyková analýza a porovnání překladů a použitých lexikálně gramatických prostředků
3. Překlad z ruštiny do češtiny pohádky Liška s válečkem a korektura, vysvětlení vybraných jazykových jevů, interaktivní cvičení
4. Tlumočení z nahrávky (z češtiny do ruštiny) adaptované povídky od Karla Čapka Paštika
5. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura překladu adaptované povídky od Karla Čapka Paštika, cvičení na analýzu, komparaci a volbu vhodných jazykových prostředků
6. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura překladu originální cestopisné prózy od Karla Čapka (Anglické listy), lexikálně gramatická cvičení
7. Překlad politického článku z ruštiny do češtiny, překladová cvičení
8. Překlad publicistického článku na téma sportu z češtiny do ruštiny, korektura překladu, úvod do česko-ruských sportovních reálií
9. Korektura "cizího" překladu z češtiny do ruštiny z oblasti cestovního ruchu, předběžná analýza textu ke korektuře, porovnání a analýza vhodnosti zvolených pro překlad jazykových jevů
10. Překlad z ruštiny do češtiny a korektura administrativních textů, lexikálně-gramatická cvičení
11. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura administrativních textů, překladová cvičení
12. Tlumočení z češtiny do ruštiny videí reklamního zaměření, jejich následný přepis a překlad, jazyková cvičení
13. Závěrečný test
Předmět Rusko-česká překladová cvičení je určen studentům, kteří ovládají češtinu a ruštinu na úrovni, dostačující pro zpracování textů a audio- a videomateriálů v obou dvou jazycích.
Výuka v rámci tohoto předmětu je zaměřena na rozvoj lexikálně-gramatických a stylistických kompetencí studentů v mateřském a cizím jazycích. Pozornost bude zaměřena na rozvoj u studentů analitických a komparačních návyků v obou dvou jazycích a také na uvědomělé užívaní jazykových prvků.