Charles Explorer logo
🇬🇧

Russian-Czech Translation Practice

Class at Faculty of Arts |
ACCE00126

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1. Překlad z ruštiny do češtiny pohádky Kolobok. vysvětlení vybraných jazykových jevů, cvičení

2. Korektura překladu, jazyková analýza a porovnání překladů a použitých lexikálně gramatických prostředků

3. Překlad z ruštiny do češtiny pohádky Liška s válečkem a korektura, vysvětlení vybraných jazykových jevů, interaktivní cvičení

4. Tlumočení z nahrávky (z češtiny do ruštiny) adaptované povídky od Karla Čapka Paštika

5. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura překladu adaptované povídky od Karla Čapka Paštika, cvičení na analýzu, komparaci a volbu vhodných jazykových prostředků

6. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura překladu originální cestopisné prózy od Karla Čapka (Anglické listy), lexikálně gramatická cvičení

7. Překlad politického článku z ruštiny do češtiny, překladová cvičení

8. Překlad publicistického článku na téma sportu z češtiny do ruštiny, korektura překladu, úvod do česko-ruských sportovních reálií

9. Korektura "cizího" překladu z češtiny do ruštiny z oblasti cestovního ruchu, předběžná analýza textu ke korektuře, porovnání a analýza vhodnosti zvolených pro překlad jazykových jevů

10. Překlad z ruštiny do češtiny a korektura administrativních textů, lexikálně-gramatická cvičení

11. Překlad z češtiny do ruštiny a korektura administrativních textů, překladová cvičení

12. Tlumočení z češtiny do ruštiny videí reklamního zaměření, jejich následný přepis a překlad, jazyková cvičení

13. Závěrečný test

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Předmět Rusko-česká překladová cvičení je určen studentům, kteří ovládají češtinu a ruštinu na úrovni, dostačující pro zpracování textů a audio- a videomateriálů v obou dvou jazycích.

Výuka v rámci tohoto předmětu je zaměřena na rozvoj lexikálně-gramatických a stylistických kompetencí studentů v mateřském a cizím jazycích. Pozornost bude zaměřena na rozvoj u studentů analitických a komparačních návyků v obou dvou jazycích a také na uvědomělé užívaní jazykových prvků.