Charles Explorer logo
🇬🇧

Croatian Perspectives: Cultural Identity in Croatian Literature and Cinema

Class at Faculty of Arts |
AJVES00471

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

Navrhovaný Sylabus předmětu /lze změnit po dohodě se studenty/: 1)     Chorvatské identity - úvodní hodina, informace o kurzu a literatuře, plán četby textů 2)     FILM: Tko pjeva zlo ne misli (K. Golik, 1970) 3)     Problém chorvatského hrdinství v první a druhé světové válce: Miroslav Krleža - Zeměbranec Jambrek (Domobran Jambrek)  3)     FILM: Sokol ga nije volio (B.

Schmidt, 1988) nebo Samo jednom se ljubi (R. Grlić, 1981) 4)     Budování socialismu, budování bratrství a jednoty? 5)     FILM: Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja (K.

Papić, 1973) 6)     Město, lidé a geometrie osobního prostoru - KRÁTKÝ FILM: Od 3 do 22 (K. Golik, 1966) či FILM Rondo (Z.Berković, 1966) 7)    Populární kultura SFRJ a vnímání jinakosti: D.

Ugrešićová: Štefica Cveková v čelistech života 8)    FILM: U raljama života (R. Grlić: 1984) nebo DOKUMENTÁRNÍ FILM: Sretno Dijete (I.

Mirković 2003) 9)     Válka, nacionalismus a literatura: zažít a zpracovat proměny osmdesátých a devadesátých let; S. Drakulićová: Jak jsme přežili komunismus 10)   FILM: As If I Am Not There (J.

Wilson, 2010)  nebo ZG80 (R. Šegeri: 2016) 11)   My jsme chorvaté !?: chorvatská postsocialistická tranzice; Ante Tomić: Co by byl chlap bez vousů 12)   FILM: Ustav republike Hrvatske (R. Grlić, 2016) nebo Metastaze (B.

Schmidt: 2009) 13)   Závěrečná hodina, zhodnocení kurzu

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Cílem semináře je seznámení posluchačů s různými aspekty chorvatské kulturní identity. Důraz je kladen na interpretaci a analýzu vizuálního materiálu a literárních textů. Kurz je zaměřen na sledování vybraných filmů a četbu prozaických či dramatických textů (viz navrhovaný sylabus) a jejich interpretaci v hodinách.

Výuka bude probíhat v češtině, primární texty jsou kromě chorvatštiny k dispozici i v českých překladech. Filmy budou v originálním znění, které mohou být opatřeny anglickými titulky. Sekundární literatura je dostupná především v chorvatském jazyce.