Jednosemestrální předmět odborného překladu specializovaných, žánrově rozmanitých textů z oblasti ekonomie, hospodářství, obchodu, správy a práva. Předmět rozvíjí překladatelskou i komunikační kompetenci, překladatelské techniky a metody, překladatelskou etiku a profesionální postup s využitím IT. Vzhledem k vysokému stupni konvenčnosti formy je důraz kladen na osvojování terminologie a textových šablon. U každého oboru/žánru jsou studenti vedeni k práci s paralelními analogickými texty a dokumenty v cílovém jazyce, terminologickými databázemi a spolehlivými zdroji věcných informací. Směr překladu – z cizího jazyka do češtiny.
Přehled témat: 1–4) Překlad textů z oblasti práva a justice: smlouvy a dohody, plné moci, soudní rozhodnutí. 5–8) Překlad textů z oblasti ekonomie: výroční zpráva, účetní výkaz, odborn é články o akciích a bankách. 9–11) Překlad textů z oblasti státní správy: úřední dokumenty, vyhlášky. 12) Překlad technického textu: návod. 13) Překlad textu z oblasti neziskového sektoru: výroční zpráva apod.