Charles Explorer logo
🇬🇧

Translation Theory II – Russian

Class at Faculty of Arts |
AMPRPV001

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1. Vývoj ruského myšlení o překladu (FJODOROV, BAER)2. Zrození klasické ruské literatury z překladu (HORATIUS, LOMONOSOV, DĚRŽAVIN, PUŠKIN)3. Ruský Schiller (ČERNYŠEVSKIJ, ŽUKOVSKIJ)4. Ruský Shakespeare (LOZINSKIJ, PASTERNAK)5. Nabokovův anglický překlad Evžena Oněgina (NABOKOV, ČUKOVSKIJ)6. Překladatel versus tvůrce (NABOKOV, CVETAJEVOVÁ, ČUKOVSKIJ)7. Ruská kulturní identita a překlad (BĚLINSKIJ, DOSTOJEVSKIJ)8. Jazyk jako klíč k ruské duši (LOMONOSOV, PUŠKIN, CVETAJEVOVÁ, NABOKOV, ČUKOVSKIJ)

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Jednosemestrální kurz, navazující na předmět Teorie překladu I, je zaměřen na hlubší poznání dějin ruské teorie překladu. Cílem kurzu je seznámit studenty s výraznými tendencemi ruského překladatelského myšlení.

Přehledový, srovnávací a kritický výklad zahrnuje několik tematických oblastí, které jsou upřesněny v platformě MOODLE.