Výuka je strukturována tematicky, každému tématu je věnován v průměru 1-2 týdny.1) Školství.2) Základní funkce státu – územní samospráva – občanská společnost.3) Kultura (internet, kinematografie, divadlo, literatura - festivaly apod.).4) Významné historické a politické mezníky doma i v zahraničí.5) Migrace, základní lidská práva, integrace cizinců.6) Fungování nejvýznamnějších mezinárodních organizací (OSN, NATO, WTO, WHO, OBSE).7) Aktuální otázky EU.
Předmět navazuje na předmět Simultánní tlumočení I. Jeho cílem je další rozvoj tlumočnické kompetence a dovedností na úrovni profesionálního konferenčního kabinového simultánního tlumočení. Seminář stupňuje nároky na profesionální jednání a výkon tlumočníka (plynulost, úplnost a přesnost převodu, neverbální interakce, zvládání stresu, paměť, zásady týmové práce a tlumočnické etiky).
Tlumočí se simultánně do mateřštiny a postupně i do cizího aktivního jazyka autentické, odbornější a stylisticky náročnější projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů.