Jednosemestrální předmět rozvíjí základní tlumočnické návyky, dovednosti a kompetence pro tlumočení z listu na úrovni profesionálního tlumočení v kvazi-autentickém prostředí mezinárodních konferencí, odborných a politických jednání, vernisáží a jiných oficiálních a slavnostních zahajovacích příležitostí.
Cílem předmětu je připravit studenty na tento specifický druh tlumočení ve směru z cizího jazyka do mateřštiny. Tlumočení z listu je ústní převod psaného a pouze písemně předloženého textu do cílového jazyka (při dodržování zásad plynulosti, prezentace, komunikace s posluchači a zachování obsahové i jazykové správnosti). Volba strategií tlumočníka se liší podle množství času na přípravu textu. Důraz je kladen rovněž na tematickou a terminologickou přípravu tlumočníka před akcí a na profesionálně odvedený tlumočnický výkon. Výkony studentů jsou nahrávány na A/V médium a následně analyzovány tak, aby si studenti lépe uvědomili specifika tohoto druhu tlumočení, jež má dichotomický charakter, a své tlumočení mohli dále zdokonalovat.