Charles Explorer logo
🇬🇧

Translation II (CS-FR)

Class at Faculty of Arts |
ATF210010

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Jednosemestrální předmět zaměřený na překlad do francouzštiny navazuje na předmět Překlad I (FR-CS) a učí překladatelským dovednostem na základě znalostí a schopností získaných v předchozích předmětech. Překladové texty jsou „obecné“, žánrově pestré, jejich náročnost se zvyšuje. Student si osvojí metody, strategie a techniky překladu v aplikaci na různé žánrově-stylistické útvary na pozadí dnešních překladatelských norem obou jazykově-kulturních prostředí a s ohledem na funkci překladového textu.

Přístup je funkčně strukturalistický a komunikační, výuka vychází z dosavadních teoretických a didaktických poznatkĤ a zkušeností. Student rovněž získá další teoretické poznatky z oblasti translatologie a schopnost jejich aplikace na překlad, čímž si buduje nástroje pro překladatelskou reflexi, která je nezbytnou součástí kognitivních procesů začínajícího překladatele přispívajících kvytváření algoritmů typologického řešení překladatelských problémů. Součástí semináře je dále získání schopnosti efektivně pracovat s překladatelskými pomůckami (včetně IT), získání profesionálních návyků, osvojení profesionálního postupu a internalizace profesionálních etických norem.

Konkrétně budou probírána tato témata: aktualizace, konkretizace, explicitace, vlastní jména, zeměpisné názvy a názvy institucí, názvy děl a citace, zařazení konkrétních řešení podle překladatelských postupů (transpozice, modulace...), různá míra expresivity originálu a překladu, čas v originálu a překladu, chyby v originále.

Study programmes