Charles Explorer logo
🇬🇧

Translation I (ES-CS)

Class at Faculty of Arts |
ATS210009

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Jednosemestrální předmět zaměřený na překlad do češtiny učí překladatelským dovednostem na základě znalostí a schopností získaných v předchozích předmětech. Překladové texty jsou „obecné“, žánrově pestré, jejich náročnost se zvyšuje. Student si osvojí metody, strategie a techniky překladu v aplikaci na různé žánrově-stylistické útvary na pozadí dnešních překladatelských norem obou jazykově-kulturních prostředí a s ohledem na funkci překladového textu.

Přístup je funkčně strukturalistický a komunikační, výuka vychází z dosavadních teoretických a didaktických poznatků a zkušeností. Student rovněž získá další teoretické poznatky z oblasti translatologie a schopnost jejich aplikace na překlad, čímž si buduje nástroje pro překladatelskou reflexi, která je nezbytnou součástí kognitivních procesů začínajícího překladatele přispívajících k vytváření algoritmů typologického řešení překladatelských problémů. Součástí semináře je dále získání schopnosti efektivně pracovat s překladatelskými pomůckami, získání profesionálních návyků, osvojení profesionálního postupu a internalizace profesionálních etických norem.

Typy překládaných textů – příklady: turistický průvodce, internetové stránky – historie, turistické zajímavosti, kuchařský předpis, doprovodné texty k výstavě, interview s osobností z oblasti kultury, publicistika s aktuální tematikou, krátká povídka.

Study programmes