Charles Explorer logo
🇨🇿

Ruská literatura v české kinematografii

Předmět na Filozofická fakulta |
AVES00716

Sylabus

Během kursu se bude hovořit o těchto dílech a jejich filmových adaptacích:  

Novela Tolstého (?) - F. Fehér. Když struny lkají. ČSR 1930.

I. Ilf - J. Petrov. Dvanáct křesel - M. Frič. Dvanáct křesel. ČSR-Polsko 1933.

N. V. Gogol. Podobizna - J. Slavíček. Podobizna. ČSR 1947.  

I. Erenburg. Dýmky - V. Jasný. Dýmky. ČSSR-Rakousko 1966.

A. Grin. Kolonie Lanfieri - J. Schmidt. Kolonie Lanfieri. ČSSR 1969.

I. S. Turgeněv. Jarní vody - V. Krška. Jarní vody. ČSSR 1968.  

A. P. Čechov. Pavilón č. 6 - I. Balaďa. Archa bláznů. ČSSR 1970.

A. Grin. Jessie a Morgiana - J. Hertz. Morgiana. ČSSR 1972.

L. N. Tolstoj. Albert - F. Vláčil. Albert. ST 1985.

A. S. Puškin - Bělkinovy povídky - J. Soukup. Divoká srdce. FSB 1989.  

Anotace

Výběrový předmět představí různé varianty zpracování ruských literárních předloh v české filmové tvorbě. Zatímco spektrum zpracovávané literární látky čerpalo především z ruské klasiky 19. a první poloviny 20. století, těžiště filmových verzí bude spočívat v české poválečné kinematografii před rokem 1989.

Seznámí s osobnostmi tvůrců literárních předloh, režisérů a dalších spolupracovníků na filmových verzích. Zamyslí se nad vztahem literárního a filmového textu, stejně jako nad povahou česko-ruských kulturních vazeb, jež byly prostřednictvím filmových děl demonstrovány.