Konkrétní podoba kurzu bude upřesněna na 1. hodině v závislosti na jazykové úrovni studentů.
Výběrový kurz si klade za cíl umožnit studentům seznámení s konkrétními úskalími překladatelské praxe z ukrajinského jazyka do jazyka českého. Náročnost kurzu bude přizpůsobena úrovni jazykových znalostí studentů, tzn. povaha a obtížnost textů bude po dohodě se studenty určena na 1. hodině.
V rámci kurzů budou studenti překládat úryvky z prozaických (případně básnických textů či dramatu) současné ukrajinské literatury, je možné zvolit i překlad eseje, rozhovoru, odborného literárněvědného či historického textu. Studenti budou v průběhu překladatelské činnosti konfrontováni s dílčími teoretickými problémy překladu.
Konkrétní podoba semináře bude záviset na složení účastníků, podle toho se rozhodneme, zda se budeme věnovat náročnějším textům či textům základním, a také zvážíme možnost část výuky věnovat translatologickým textům.