Charles Explorer logo
🇨🇿

Problematika překladu současné ukrajinské literatury V.

Předmět na Filozofická fakulta |
AVES01118

Sylabus

Následující plán je jen velmi orientační, zpravidla přesnou náplň kurzu vždy domluvíme podle jazykových kompetencí a zkušeností studentů na první hodině. Zájemci o kurz se mohou podívat do moodlu (https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=8275), jaké texty byly překládány v minulých letech a udělat si tak lepší představu.   1.    Úvodní hodina 2.    Překlady ukrajinské literatury do češtiny v posledních desetiletích 3.    Жадан Сергій - úryvek z povídky "Порно" (str.  186, druhý odstavec - 187) 4.    Валерій Шевчук - úryvek z povídky "Жінка-змія" (str. 281) 5.    Євген Пашковський - úryvek z kapitoly románu "Криниця для троянд" 6.    Оксана Забужко - úryvek z  povídky "Дівчатка" 7.    Марко Роберт Стех - úryvek z prózy "Спокуса Aгасвера" (dopis) 8.    Марія Матіос - úryvek z románu "Солодка Даруся" 9.    Юрій Aндрухович -  úryvek z románu Рекреації 10. Петро Мідянка - básně ze sbírky Užhorodské kavárny 11. rezerva 12. rezerva 13. rezerva

Anotace

Výběrový kurz si klade za cíl 1) rozvinout znalosti studentů o současné ukrajinské literatuře (navazuje na základní přednášky, tzn. Literatury východní Evropy IV. a výběrový seminář Vybrané kapitoly ze současné ukrajinské literatury - absolvování těchto kurzů však není nutné pro navštěvování tohoto výběrového kurzu); 2) umožnit studentům seznámení s konkrétními úskalími překladatelské praxe z ukrajinského jazyka do jazyka českého.

Náročnost kurzu bude přizpůsobena úrovni jazykových znalostí studentů, tzn. povaha a obtížnost textů bude po dohodě se studenty určena na 1. hodině. V rámci kurzů budou studenti překládat úryvky z prozaických (případně básnických textů či dramatu) současné ukrajinské literatury.

Studenti budou v průběhu překladatelské činnosti konfrontováni s dílčími teoretickými problémy překladu.