Charles Explorer logo
🇬🇧

Latin Terminology II.

Class at Second Faculty of Medicine |
D1102332

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1.

Opakování, procvičování a upevnění látky ZS. 2.

Číslovky

Latinské číslovky základní, řadové a násobné a jejich užití v lékařské terminologii. Další číselné výrazy a vyjádření množství v lékařské terminologii. 3.

Slovesa, participia, adverbia

Slovesné konjugace – indikativ a konjunktiv prézentu (3. osoba), infinitiv prézentu aktiva, imperativ, participium prézentu a perfekta. Užití slovesa v lékařské terminologii. Remedia. Užití adverbií v lékařské terminologii. Memorabilia. 4.

Receptura.

Struktura receptu. Receptura pro hromadně vyráběné léčivé přípravky. Receptura pro individuálně připravované léčivé přípravky. 5.

Opakování.

Souborné opakování probrané látky. Čtení a interpretace autentických odborných textů. 6.

TEST I, čtení lékařských zpráv. 7.

Slovotvorba I – latinské a řecké prefixy.

Úvod do slovotvorby, princip tvoření lékařských termínů 8.

Slovotvorba II – sufixy.

Nejčastější sufixy užívané v lékařské terminologii. Morfologická analýza latinských termínů. Memorabilia. 9.

Slovotvorba III – latinská kompozita.

Latinská kompozita v lékařské terminologii, charakteristika a analýza latinských termínů. Memorabilia. 10.

Slovotvorba IV – řecká kompozita a hybridy.

Základní charakteristika řeckých kompozit a hybridů a jejich užití v lékařské terminologii. Tvoření řeckých kompozit. Užití kompozit a hybridů v lékařských zprávách a diagnózách. Memorabilia. 11.

Čtení odborných textů.

Čtení a interpretace autentických odborných textů. Souhrnné opakování látky z celého roku. 12.

Opakování.

Souborné opakování probrané látky. Čtení a interpretace autentických odborných textů. 13.

Test II, čtení odborných textů. 14.

Zápočtový test.

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Na začátku studia medicíny má tento předmět pomoci studentům zorientovat se v problematice odborných medicínských názvů z pohledu jejich jazykové struktury. Umožní jim pochopit systém názvosloví v anatomii i v klinické a patologické praxi.

Při výuce jsou hojně využívány autentické lékařské texty, anatomické učebnice, latinsky psané pitevní zprávy, popisy diagnóz apod. Snahou vyučujících je maximální propojení jazykové výuky s každodenní praxí studentů v teoretických a preklinických oborech.