V článku jsou porovnávány tři různé překlady Chateaubriandovy Ataly do češtiny: první klasický překlad J. Jungmanna (1805), překlad J.
Fořta z r. 1927 a nejnovější od O. Reindla vydaný r. 1973.
Srovnání překladů je provedeno na pozadí vývoje češtiny v průběhu 19. a 20. století.