Model Christiane Nordové zahrnuje analýzu vnětextových a vnitrotextových faktorů výchozího textu jako komunikačního jednání plnícího konkrétní funkci ve výchozím prostředí. Podrobný profil výchozího textu překladatel konfrontuje s účelem zamýšleného překladu tak, jak ho v překladatelském zadání požaduje klient.
Toto srovnání ještě před započetím překladatelského aktu překladateli pomůže určit problémy, které z rozdílných vlastností existujícího originálu a zamýšleného překladu vyplývají, a vytvořit systematickou strategii jejich řešení. Model vznikl především pro účely výuky budoucích překladatelů, jimž tento referenční rámec pro obhajobu překladatelských řešení a systematizaci překladatelských problémů dává větší jistotu ve vlastní překladatelské činnosti, učitelům překladu pak poskytuje objektivní kritéria pro výběr textů a následné hodnocení práce studentů.