Studie mapuje dvojjazyčnou dimenzi v díle Henrika Tikkanena. Po úvodní úvaze o autorově případné "nespolehlivosti" jako finského Švéda studie popisuje jeho dvojjazyčné kořeny, které vedly k naprosto dvojjazyčnému autorství (švédština, finština) s východiskem v Tikkanenově činnosti novinářské.
Následující části studie pokládají otázku, proč některé jeho knihy byly napsány ve švédštině a jiné ve finštině, v souvislosti s problémem "reprodukce skutečnosti".