Te chapter focuses on one aspectect of intercultural communication, namely on the questio of when texts, whose subjeti is the language itself, i. e. texts from linguistics, literary studies,translation and also the very language textbooks, entre into intercultral relations. The starting point is, in additon to theroretical publications, dealing with similar issues, author's own experience, especially with the translation of selected works by Jiří levý ino Spanish and the adapiation of foregn language textbooks for the Czech audience.