Charles Explorer logo
🇬🇧

On the Chinese transcription, Ming Glossary and on translations of the Secret History of the Mongols into European languages

Publication at Faculty of Arts |
2011

Abstract

There is an opinion in the Secret History of Mongols study that the Chinese interlinear translation and abridged Chinese translation constitute a part of the the original language of the Secret History. Based on concrete examples it is demonstrated that this erroneous belief lead to the mistakes in translations of the Secret History of Mongols.