Příspěvek je věnován teoretickému kontextu lexikálních přejímek jako jednomu ze způsobů možného obohacování lexikonu jazyka. Jsou představeny lexikální galicizmy v ruském jazyce vytvářející potenciál rusko-francouzských mezijazykových a mezikulturních paralel ve výuce ruštiny jako druhého a dalšího cizího jazyka.
Tyto paralely jsou analyzovány z pohledu gramatického, sémantického, kulturně-historického s cílem zdůraznit různé aspekty slovní zásoby, které přispívají k optimalizaci a zvýšení efektivity procesu výuky v podmínkách vícejazyčného osvojování.