Představujeme podrobnou analýzu kombinace systému založeného na transferu TectoMT se statistickým systémem Moses pro překlad mezi angličtinou a češtinou. Popisujeme možnosti zkoumání této kombinace systémů jak pomocí ruční, tak i automatické evaluace.
Přesto, že výstupy TectoMT často obsahují chyby, Moses dokáže z jeho výstupů vybrat vhodné části. V mnoha případech pak TectoMT poskytne nové, užitečné překladové varianty, které jsou pro statistickou komponentu jinak nedosažitelné, navzdory velikosti trénovacích dat.
Naše analýzy potvrzují, že TectoMT napomáhá dodržení gramatické shody a požadavků valence, ale zároveň zlepšuje překlad rozmanité škály jazykových jevů. Zahrnutí výstupů systému založeného na transferu do frázového překladu má také zřejmě pozitivní vliv na prohledávaný prostor hypotéz.
Zjišťujeme, že jednotlivé komponenty této kombinace jsou komplementární a výsledný systém překládá signifikantně lépe než kterákoliv jednotlivá komponenta.