The aim of the paper is to examine the correspondence of collocations of the lexeme enský/muský in translation from Czech to Polish on basis of data from the parallel language corpus InterCorp. The investigation will be based on the component of InterCorp with Czech original texts and their Polish translations.
I will try to find all possible collocations of the lexeme enský/muský with nouns in the framework of the Czech component. Next I will find their equivalents in Polish and I will compare them with the original collocations.
I will analyse the most frequent examples and I will refer to methods used in Polish translations. Thanks to mutual correspondence I will be able to count the percentage of translation equivalency and I will determine the extent of the equivalency between Czech and Polish for investigated lexemes.