Tato kapitola stručně shrnuje dosavadní výzkum víceslovných jednotek v korpusové translatologii. Těžiště kapitoly pak spočívá ve dvou případových studiích: první je založena na analýze n-gramů a jejich srovnání z hlediska frekvence výskytu v překladové či nepřekladové literatuře, druhá je věnována kolokačním profilům vybraných substantiv.
Cílem je identifikovat a blíže popsat především takové slovní kombinace, které jsou pro překladový jazyk charakteristické svým vyšším výskytem; stranou však nezůstanou ani jevy, které se v překladech naopak příliš nevyskytují, ačkoli tvoří nedílnou součást nepřekladové češtiny.