Tématem je analýza problémů, jaké mají s používáním deminutiv nerodilí mluvčí, a to na příkladu rodilých mluvčích polštiny. Důvodem tohoto konkrétního srovnání je formální a sémantická blízkost dvou jazyků, což je často příčinou negativního transferu.
Analýza vychází ze srovnání paralelních českých a polských textů obsažených v korpusu InterCorp a je dále podpořena elicitací vybraných lexemů od polských studentů.