Jako obtížné může být nazíráno vše nové, neznámé, odlišné, nedostatečně popsané a vyložené, ale také jevy a kategorie zdánlivě blízké, obdobné. Roli hraje i sama podstata mluvnické kategorie, její formální i významové parametry, je třeba zmínit rovněž typologický i genealogický rozdíl mezi cizincovou mateřštinou a cílovým jazykem, úroveň jeho komunikační kompetence v cílovém jazyce aj.
Problémem je i nedostatečná pozornost věnovaná v učebnicích češtiny pro cizince významům (funkcím) gramatických kategorií, nedostatečný komentář o jejich užití v komunikaci.