Čl ánek pojednává o rozdílech ve vyjádření epistemické modality v české a německé korespondenci Karla Havlíčka. Hlavní pozornost je věnována modálním částicím.
Mnoho českých částic nemá své německé protějšky, modalita je tudíž vyjadřována jiným způsobem. V německé korespondenci karla Havlíčka je například cizí mínění naznačeno užitím modálního slovesa či slovním spojením, nikoli užitím modální částice, jako je tomu v česky psaných dopisech. Článek se z těchto rozdílů snaží vyvodit důsledky pro případnou gramatikalizaci či lexikalizaci určitých českých a německých prostředků jistotní modality v polovině 19. století.