Charles Explorer logo
🇨🇿

Czech Translations from Judeo-Spanish

Publikace na Filozofická fakulta |
2019

Tento text není v aktuálním jazyce dostupný. Zobrazuje se verze "en".Abstrakt

En diciembre del año pasado aprobaron en el Estado de Israel la creación de la Academia Nacional de Judeoespañol. El establecimiento surgió del acuerdo entre los académicos tanto israelíes como españoles.

Dicha academia se debería dirigir a la preservación de la lengua judeoespañola (llamada también sefardí, ladino o espaniol) como una herencia lingüística y cultural no solamente judía, sino también hispana. Hasta el momento el idioma judeoespañol ha sido objeto de estudio de varios trabajos de grado referidos a los problemas lingüísticos; no obstante carecemos del análisis de los textos judeo-españoles en el ámbito checo.

Hay una absencia absoluta de monografías que se dedicaran a los problemas de su traducción. El tema presenta un vacío en el contexto de la historia de las traducciones checas de la literatura española.

Este es el motivo por el cual la investigación del tema requiere un trabajo diligente de archivo, no solamente en instituciones especializadas, sino también en patrimonios personales (cartas, almanaques etc.). Dado el creciente interés por el tema en el ámbito internacional, la investigación representará una contribución no solamente para la historia de la traducción en el área hispano-checa, sino también para el enriquecimiento de la traductología, y enriquecerá también la metodología en el estudio de temas y culturas marginados hasta hace poco.