Starověký filosofický spis Tao-te-ťing patří k nejpřekládanějším čínským textům. Článek sleduje překlady do českého jazyka od prvního překladu Čuprova (1878). Zahrnuty jsou dále oba klasické překlady sinologické - Dvořákův (1920) a Berty Krebsové (1971).
Předmětem analýzy je dobová podmíněnost interpretace původního textu.