ℹ️
🇬🇧
Search
Search for publications relevant for "Contrastive analysis"
Contrastive analysis
Publication
Class
Person
Publication
Programmes
Export current view
publication
Contrastive Analysis: a first step to good translation
2006 |
Faculty of Arts
publication
Creating a Latin-OE parallel corpus for contrastive analysis
2019 |
Faculty of Arts
publication
French Gerund and Czech Transgressive: contrastive analysis and electronic corpora
2013 |
Faculty of Arts
publication
The evolution of The Art of Translation by Jiří Levý: a contrastive analysis of the Czech original and its German translation
2020 |
Faculty of Arts
publication
Contrastive Analysis in Linguistics
Publication without faculty affiliation
publication
Contrastive Analysis of German-Czech/Slovak. A Survey.
2001 |
Faculty of Arts
publication
Contrastive Analysis. German-Czech/Slovak
2000 |
Faculty of Arts
publication
Contrastive analysis of frequency peaks of written and spoken lexicon
2022 |
Faculty of Arts, Faculty of Mathematics and Physics
publication
The contrastive analysis: the Spanish adverb from the Czech speaker´s point of view
2002 |
Faculty of Arts
publication
The word fresh in French and Czech: A contrastive analysis of corpora in a culinary perspective
2020 |
Faculty of Arts
publication
Measuring a speaker's acoustic correlates of pitch - but which? A contrastive analysis for perceived speaker charisma
2019 |
Faculty of Arts
publication
The adverbial infinitives and their meanings
2012 |
Faculty of Arts
publication
The Co-occurence Database CCDB as a Corpus-Linguistic Tool for Contrastive Analysis and for Translation from Czech into German
2013 |
Faculty of Arts
publication
Academic and linguistic challenges : it-patterns in English learner academic writing
2020 |
Faculty of Arts, Faculty of Education
publication
Phraseology in learner academic English: corpus-driven approaches
2019 |
Faculty of Education
publication
Phraseology in learner academic English: corpus-driven approaches
2020 |
Faculty of Arts
publication
Levý, Jiří: The Art of Translation. Three phases of the translator's work. Translatological analysis of Czech and German editions
2019 |
Faculty of Arts
publication
The French gerunds in anteposition and their equivalents en Czech: what relationship with the left/right context?
2012 |
Faculty of Arts
publication
A Corpus Analysis of the Semantic Interpretation Factors of the French Gérondif
Publication without faculty affiliation
publication
How different types of linguistic corpora shed light (or not) on various categories of substandard lexicon: contrastive analysis of vocabulary in the comedy Les Kaira [Porn in the hood], a typical example of the hood film genre
Publication without faculty affiliation
publication
Valency of Dutch and Czech Verbs. A First Reconnaissance
2012 |
Faculty of Arts
publication
Changes of Cortical Perfusion in the Early Phase of Subarachnoid Bleeding in a Rat Model and the Role of Intracranial Hypertension
2017 |
Third Faculty of Medicine
publication
The use of English, Czech and French punctuation marks in Reference, Parallel and Comparable Web Corpora: A Question of Methodology
2020 |
Faculty of Arts
publication
Use of punctuation marks (English, Czech and French) in Reference, Parallel and Comparable Corpora : Question of Methodology
2018 |
Faculty of Arts
publication
Spanish as lenguage of translation
2003 |
Faculty of Arts
publication
A Contribution to Gender Linguistics: Some Results of Czech English Contrastive Approach in Translation
2001 |
Faculty of Arts
publication
French gerund and its Czech equivalents : Example of a research on parallel corpora
2012 |
Faculty of Arts
publication
Repeats in learner and native English
2017 |
Faculty of Arts
publication
Don't play with the devil, play with the corpus!
Publication without faculty affiliation
publication
The new expressive words (based on Czech and Bulgarian language of press)
2011 |
Faculty of Arts