Kurz připraví studenta na řešení různých specifických problémů, s kterými se potýká při tlumočení v komunitě českých neslyšících. Během kurzu se studenti zaměří na: upevnění znalostí o roli tlumočníka v běžných životních situací, ve kterých neslyšící klient využívá tlumočníka, strategie k objasnění podstaty tlumočnické profese nepoučeným účastníkům komunikace, strategie pro vyjednávání materiálů k přípravě na tlumočení, strategie pro přípravu na tlumočení s omezenou dostupností informačních zdrojů nebo v časové tísni, upevňování znalostí kulturních a jazykových odlišností slyšících a neslyšících účastníků komunikace i s ohledem na specifika různých věkových skupin, řešení etických dilemat (aplikace etického kodexu tlumočníka, práva, povinnosti a vymezení tlumočníka ve vztahu ke klientům s různými potřebami a pod), řešení komplikací při tlumočení (spolupráce s mluvčím/ s klientem, organizace přestávek, organizace tlumočení interakce mezi účastníky komunikace, neporozumění klientovi/slyšícímu účastníku komunikace aj.), nácvik tlumočení vypjatých, choulostivých nebo jinak náročných situací (tlumočení hádky, rozepří, zkoušek, jednání o výpovědi, vyšetřování policie, vyšetření u psychologa, tlumočení pro skupinu klientů s různou jazykovou úrovní nebo s odlišnými preferencemi komunikačního kódu aj.).
Tlumočnické situace, na které bude kurz zaměřený: první kontakt s účastníky komunikace a principy domlouvání spolupráce, příprava na tlumočení pod tlakem časové tísně, tlumočení emočně vypjatých situací, základní principy tlumočení/překladů v nejčastějších tlumočnických situací v oblasti komunitního tlumočení (na policii, v bance, na úřadě, v zaměstnání, u lékaře apod.)
Akcentované tlumočnické dovednosti, na které bude kladený důraz: flexibilita, schopnost pohotové reakce na neočekávanou situaci, umění jednání s lidmi, schopnost náhledu na problém v širších souvislostech, jazyková bohatost, vytříbenost a pohotovost (v obou pracovních jazycích), schopnost vysoké koncentrace.
Seznámení s možnými problémy specifickými pro tlumočení v komunitě českých neslyšících, diskuze nad etickými dilematy tlumočníka vznikajících v prostředích, kde tlumočení probíhá nejčastěji, nácvik strategií úspěšného řešení problematických situací, rozvoj schopnosti pohotově jednat a přizpůsobit se nečekaným událostem, nácvik technik tlumočení s ohledem na potřeby různých skupin klientů. Kurz zahrnuje také základní principy překlady dokumentů v oblasti komunitního tlumočení: žádost, odvolání, reklamace, stížnost, osobní dopisy klientů apod.
U tohoto předmětu je možný opakovaný zápis předmětu podle čl. 9 Pravidel pro organizaci studia na FF UK v Praze, která byla schválena AS FF UK v Praze dne 13. 5. 2010 a AS UK v Praze dne 28. 5. 2010 s účinností od prvního dne akademického roku 2010/2011.
Pro tento dotaz bohužel nemáme k dispozici žádné další výsledky.